Saturday, March 24, 2007

An attempt at translation

Munni ne ugaya ek daanth
Phir do aur chaar aur phir paanch
Aur phir wo chahe choosna ganna apne aap
turanth hi seekhegi wo kuch bol
Aur chhalti jayegi apni hi ek dagar
Tumhare or tumhari patni ke kesh hue shwet
Hriday mein paschataap kintu kinchit nahin
Aakhir pita ka dayitva hi toh nibhaya
Thak chuke hain charan tumhare, ho rahi hai saanjh
Aur bitiya tumhari ho gayi badi

The original

A little tooth
by Thomas Lux

Your baby grows a tooth, then two,
and four, and five, then she wants some meat
directly from the bone. It's all

over: she'll learn some words, she'll fall
in love with cretins, dolts, a sweet
talker on his way to jail. And you,

your wife, get old, flyblown, and rue
nothing. You did, you loved, your feet
are sore. It's dusk. Your daughter's tall.
From New and Selected Poems, 1975-1995, published by Houghton Mifflin, 1997.

Wednesday, March 21, 2007

Kal bhi, aaj bhi, kal bhi...........

Kuch boondein
os ki
aur, ek pyas
Kal bhi
aaj bhi
kal bhi

boond os ki,
chadte din ki.
Kal bhi
aaj bhi
kal bhi.

maru bhoomi ki,
kinchit atrupt.
Kal bhi
aaj bhi
kal bhi.

Boond os ki
din prati din
nit nayi
Kal bhi
aaj bhi
kal bhi.

Os: dewdrop
samidha: the kindling used in a havan (samagri)
atrupt: unsatisfied, unfulfilled
kinchit: maybe
marubhoomi : desert